I was pretty sure “Kindo” didn’t mean anything before this site launched, especially not in the English language. But James Whitcomb Riley would disagree. He would probably even be offended.
James was an American poet who lived between 1853 and 1916. To a Swede as myself he’s completely unknown, but in Indiana, USA, children still learn some of his poems by heart.
James has written a poem called “When Frost Is on Punkin”. In the middle of it, this sentence shows up:
“They’s something kindo’ harty-like about the atmusfere”.
WHAT!
And then later down in the text: “The stubble in the furries–kindo’ lonesome-like, but still”
WHAT! (AGAIN)!
I was confused, and asked for help. And I got it from a fellow blogger:
“Something “kind of” hearty like about the atmosphere. Just a country colloquialism in spelling”.
Anyway, I hope James Whitcomb Riley (and the state of Indiana) doesn’t mind us trying to claim Kindo for ourselves.
(Thanks to Wikipedia for sources and picture).

kindo, family, family, tree